TEMPPELIHERRAIN RITARIKUNTA ry

Suomen suurpriorikunta

PSALMI 115

SUOMEKSI

1. Älä meille, Herra, älä meille anna kunniaa, mutta anna kunnia omalle nimellesi, sinä hyvä ja uskollinen!
2. Miksi saisivat vieraat kansat sanoa: "Missä on heidän jumalansa?"
3. Meidän Jumalamme on taivaassa. Kaiken, mitä hän tahtoo, hän myös tekee.
4. Muiden kansojen jumalat ovat hopeaa ja kultaa, ihmiskätten työtä.
5. Niillä on suu, mutta ne eivät puhu,  niillä on silmät, mutta ne eivät näe.
6. Niillä on korvat, mutta ne eivät kuule, niillä on nenä, mutta ne eivät haista.
7. Niillä on kädet, mutta ne eivät kosketa,  niillä on jalat, mutta ne eivät kävele, niiden kurkusta ei kuulu mitään ääntä.
8. Niiden kaltaisiksi tulevat niiden tekijät, kaikki, jotka niihin turvaavat.
9. Sinä, Israel, luota Herraan! Hän on sinun turvasi ja kilpesi.
10. Aaronin suku, luota Herraan! Hän on sinun turvasi ja kilpesi.
11. Te, Herran palvelijat, luottakaa Herraan! Hän on teidän turvanne ja kilpenne.
12. Herra muistaa meitä ja siunaa meitä, hän siunaa Israelin sukua, hän siunaa Aaronin sukua.
13. Herra siunaa niitä, jotka häntä palvelevat, niin pieniä kuin suuria.
14. Lisätköön Herra kansaansa, teitä ja lapsianne, polvesta polveen.
15. Siunatkoon teitä Herra, hän, joka on tehnyt taivaan ja maan.
16. Taivas on Herran, maan hän on antanut ihmisille.
17. Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei yksikään, joka on hiljaisuuteen laskeutunut.
18. Mutta me kiitämme Herraa nyt ja ikuisesti. Halleluja!

 

LATINAKSI

1. non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
2. propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
3. Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit
4. idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum
5. os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
6. aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur
7. manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo
8. similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
9.
Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
10. domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
11. timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est
12. Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron
13. benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
14. addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
15. benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
16. caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
17. non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium
18. sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia 

 

ENGLANNIKSI (KJV)

1. Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9.  O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.
10. O house of Aaron, trust in the Lord: he is their help and their shield.
11. Ye that fear the Lord, trust in the Lord: he is their help and their shield.
12. The Lord hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13. He will bless them that fear the Lord, both small and great.
14. The Lord shall increase you more and more, you and your children.
15. Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.
16. The heaven, even the heavens, are the Lord's: but the earth hath he given to the children of men.
17. The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
18. But we will bless the Lord from this time forth and for evermore. Praise the Lord.